I love the way English is used on fashion items here in Japan. Not just when it's incorrect, but more when it's overly poetic or dramatic for something you'd put on a T-shirt. I love it when an ear-picker's packaging claims it will 'make perfect life,' or a pencil case aims to provide 'happiness daily living.' The utterly incomprehensible ones are interesting, too.
Here are some I found while looking for clothes on Japanese online shops and directories.

A slight misuse of the old 'Friends don't let friends' structure.

I love the punctuation and colloquial feel of this one.

Maybe this is the Japanese title of 'Fear and Loathing in Las Vegas.'

I feel like there's another drug reference here.

I would love to know if anyone buys this T-shirt knowing what this means. I don't know if I'd want to meet that person though.

...which brings us to this T-shirt. No doubt the frustrated copy writer was doing an experiment with this one.
That's all for today! Check back for some more merriment another time.